Pope Francis

Pope Francis @franciscus

"I want to walk with you along the way of God's mercy and tenderness." (Official Account. Copyright L'Osservatore Romano.)

ES: En este momento de dolor, elevemos todos juntos nuestra plegaria a Dios por las queridas poblaciones de México y las islas del Caribe. Que nuestra Madre, la Virgen de Guadalupe, esté cerca de todos ellos. EN: In these times marked by suffering, let us all pray to God for the dear peoples of Mexico and the Caribbean islands. May Our Lady of Guadalupe be close to all of them. PT: Nestes momentos de dor, elevemos todos juntos a nossa prece a Deus pelas queridas populações do México e das ilhas do Caribe. Que a nossa Mãe, a Virgem de Guadalupe, esteja ao lado de todos eles. FR: Dans ces moments de douleur, élevons tous ensemble notre prière à Dieu pour les populations bien-aimées du Mexique et des îles des Caraïbes. Que Notre Mère, la Vierge de Guadalupe, leur soit proche. IT: In questi momenti di dolore, innalziamo tutti insieme la nostra preghiera a Dio per le care popolazioni del Messico e delle isole dei Caraibi. Che la Nostra Madre, la Vergine di Guadalupe, sia vicina a tutti loro. #PrayforMexico, #PrayforPuertoRico, #PrayforDominicanRepublic, #PrayfortheCaribbean
PT: Tudo nasce para florescer em uma eterna primavera. Deus nos fez para florescermos. Recordo aquele diálogo quando o carvalho pergunta à amendoeira: “Fala-me de Deus”. E a amendoeira floresceu. ES: Todo nace para florecer en una eterna primavera. Dios nos hizo también a nosotros para que florezcamos. Recuerdo ese diálogo en el que la encina le dice al almendro: “Háblame de Dios”. Y el almendro floreció. IT: Tutto nasce per fiorire in un’eterna primavera. Dio ha fatto anche noi per fiorire. Ricordo quel dialogo, quando la quercia ha chiesto al mandorlo: “Parlami di Dio”. E il mandorlo fiorì. FR : Tout naît pour fleurir dans un éternel printemps. Dieu nous a aussi fait pour fleurir. Je me souviens du dialogue, quand le chêne a demandé à l'amandier : «Parlez-moi de Dieu.» Et l'amandier fleurit. DE: Alles wird geboren, um in einem ewigen Frühling zu blühen. Auch uns hat Gott geschaffen, damit wir erblühen. Ich erinnere mich an dieses Gespräch, als die Eiche den Mandelblaum aufforderte: “Erzähl mir von Gott”. Und der Mandelbaum fing an, zu blühen. #Hope, #esperanza, #esperança, #speranza, #espérance
ES: Queridos hermanos colombianos, muchas gracias. He conocido a tantas personas que me han tocado el corazón. Ustedes me han hecho mucho bien. EN: Dear Colombian brothers and sisters, thank you! I have met so many people who have touched my heart. You have done me a world of good! PT: Queridos irmãos colombianos, muito obrigado! Conheci muitas pessoas que tocaram o meu coração. Vocês me fizeram muito bem! IT: Cari fratelli colombiani, vi ringrazio! Ho conosciuto tante persone che mi hanno toccato il cuore. Mi avete fatto tanto bene! FR: Chers frères colombiens, je vous remercie! J’ai connu beaucoup de personnes qui m’ont touché au cœur. Vous m’avez fait un grand bien! #tb, #ViajeApostólico, #Colombia, #apostolicjourney, #demoselprimerpaso, #paz, #peace
ES: Hoy rezamos juntos por la justicia y no la venganza ¡Demos el primer paso! Y que este paso sea en una dirección común. EN: We pray together for justice and not revenge. Let us take the first step! And may this first step be in a common direction. PT: Hoje rezamos juntos pela justiça e não pela vingança. «Demos o primeiro passo», e que este primeiro passo seja numa direção comum. IT: Preghiamo insieme per la giustizia e non per la vendetta. Facciamo il primo passo! e che questo primo passo sia in una direzione comune. FR: nous prions pour la justice et non pour la vengeance. Faisons le premier pas ! Et que ce premier pas soit dans une direction commune. #ViajeApostólico, #Colombia, #apostolicjourney, #demoselprimerpaso, #paz, #peace
ES: El Señor nos enseña a través del ejemplo de los humildes y de los que no cuentan: a ellos se revela el misterio del amor de Dios con mayor nitidez. EN: The Lord teaches us through the example of the humble and those who are not valued: to whom the mystery of God’s love is revealed most clearly. PT: O Senhor ensina-nos através do exemplo dos humildes e dos que não contam: É aos pobres, aos humildes, que se revela com maior nitidez o Mistério do amor de Deus. IT: Il Signore ci insegna mediante l’esempio degli umili e di quelli che non contano: a loro si rivela il Mistero dell’amore di Dio con maggiore nitidezza. FR: Le Seigneur nous enseigne à travers l’exemple des humbles et de ceux qui ne comptent pas : c’est à eux que se révèle le mystère de l’amour de Dieu avec le plus de clarté. #ViajeApostólico, #Colombia, #apostolicjourney, #demoselprimerpaso, #paz, #peace
ES: Todos somos necesarios para crear y formar la sociedad. Y aquí radica la grandeza y belleza de un País, en que todos tienen cabida y todos son importantes. En la diversidad está la riqueza. EN: Everyone is needed in the work of creating and shaping society. And here lies the greatness and beauty of a country, where all fit in and where all are important. Real wealth is diversity. PT: Todos somos necessários para criar e formar a sociedade. E aqui está a grandeza e beleza dum país: no facto de todos terem lugar e todos serem importantes. Na diversidade está a riqueza. IT: Tutti siamo necessari per creare e formare la società. E qui sta la grandezza e la bellezza di un Paese: nel fatto che tutti sono accolti e tutti sono importanti. Nella diversità sta la ricchezza. FR: Nous sommes tous nécessaires pour créer et former la société. Et c’est ici que s’enracinent la grandeur et la beauté d’un pays, dans lequel tous ont une place et tous sont importants. Il y a de la richesse dans la diversité. #ViajeApostólico, #Colombia, #apostolicjourney, #demoselprimerpaso, #paz, #peace
PT: O Senhor abraça a todos; e todos – ouvi bem! – todos somos importantes e necessários para Ele. Durante estes dias, queria partilhar convosco a verdade mais importante: Deus ama-nos com amor de Pai e encoraja-vos a continuar a procurar e desejar a paz, aquela paz que é autêntica e duradoura. Deus ama-nos com amor de Pai. «Deus ama-nos com amor de Pai». E isto é o início da alegria. IT : Il Signore abbraccia tutti; e tutti – sentite questo – tutti siamo importanti e necessari per Lui. Durante questi giorni vorrei condividere con voi la verità più importante: che Dio ci ama con amore di Padre e ci incoraggia a continuare a cercare e a desiderare la pace, quella pace che è autentica e duratura. Dio ci ama con amore di Padre. Lo ripetiamo insieme?. “Dio ci ama con amore di Padre”. E questo è il principio della gioia. FR: Le Seigneur embrasse chacun ; et tous – écoutez bien – et nous sommes tous importants et nécessaires pour lui. Durant ces jours, je voudrais partager avec vous la vérité la plus importante : Dieu nous aime avec un amour de Père et il nous encourage à continuer à chercher et à désirer la paix, cette paix qui est authentique et durable. Dieu nous aime d’un amour de Père. Le répétons-nous ensemble ? ... ‘‘Dieu nous aime d’un amour de Père”. Et voilà le début de la joie. ES: El Señor abraza a todos; y todos ―escuchen esto― y todos somos importantes y necesarios para Él. Durante estos días quisiera compartir con ustedes la verdad más importante: que Dios nos ama con amor de Padre y nos anima a seguir buscando y deseando la paz, aquella paz que es auténtica y duradera. Dios nos ama con amor de Padre. ¿Lo repetimos juntos? [Repiten: «Dios nos ama con amor de Padre»] Y este es el principio de la alegría. #ViajeApostólico, #Colombia, #apostolicjourney, #demoselprimerpaso, #paz, #peace
ES: Queridos jóvenes, mantengan viva la alegría, cuiden esa alegría que todo lo unifica en el saberse amados por el Señor. EN: Dear young people, keep joy alive, look after that joy which unites everyone in the knowledge of being loved by the Lord. PT: Caros jovens, mantende viva a alegria, cuidai dessa alegria que tudo unifica no facto de saber-se amado pelo Senhor. IT: Cari giovani, tenete viva la gioia, abbiate cura della gioia che tutto unifica nel sapersi amati dal Signore. #ViajeApostólico, #Colombia, #apostolicjourney, #demoselprimerpaso, #paz, #peace
ES: Queridos amigos, por favor rueguen por mí y por toda Colombia donde iré de viaje en búsqueda de la reconciliación y la paz en ese país. EN: Dear Friends, please pray for me and all of Colombia, where I will be travelling for a journey dedicated to reconciliation and peace. PT: Caros amigos, por favor rezem por mim e por toda a Colômbia aonde irei para uma viagem no signo da reconciliação e da paz. IT: Cari amici, per favore pregate per me e tutta la Colombia dove mi recherò per un viaggio all’insegna della riconciliazione e della pace. FR: Chers amis, priez pour moi et toute la Colombie où je me rendrai en voyage en signe de réconciliation et de paix. DE: Liebe Freunde, ich bitte euch, für mich und für ganz Kolumbien zu beten, das ich im Namen des Friedens und der Versöhnung besuchen werde. #ViajeApostólico, #Colombia, #apostolicjourney, #demoselprimerpaso, #paz, #peace
EN- How do you discover your vocation in this world? The first sign is the joy of the encounter with Jesus. PT- Como descobrir a própria vocação neste mundo? O primeiro indicativo é a alegria do encontro com Jesus. ES- ?Cómo se descubre la propia vocación en este mundo? El primer indicador es la alegría del encuentro con Jesús. IT- Come si scopre la propria vocazione in questo mondo? Il primo indicatore è la gioia dell’incontro con Gesù. FR- Comment découvrir sa propre vocation dans ce monde? Le premier indicateur est la joie de la rencontre avec jésus. DE- Wie erkennt man seine Berufung in dieser Welt? Der erste Hinweis ist die Freude über die Begegnung mit Jesus.
EN- Hope leads us to believe firmly that neither death nor hatred have the last word. In the end, evil will be eliminated like the weeds of the field. Above all, hope reminds us that Jesus accompanies us and consoles us on our journey. PT- A esperança nos faz crer com firmeza que a morte e o ódio não têm a última palavra. Que o mal, no final, será eliminado como o joio do campo de trigo. A esperança, sobretudo, nos dá Jesus Cristo, que nos acompanha e consola em nosso caminho. ES- La esperanza nos lleva a creer con firmeza que la muerte y el odio no tienen la última palabra. Que el mal al final será eliminado como la cizaña del campo. Y, sobre todo, nos da a Jesucristo que nos acompaña y consuela en nuestro camino. IT- La speranza ci porta a credere con fermezza che la morte e l’odio non sono le ultime parole, il male sarà eliminato come la zizzania del campo. Sappiamo che Gesù Cristo ci accompagna e ci consola nel cammino. FR- L'espérance nous amène à croire avec fermeté que la mort et la haine n'ont pas le dernier mot. Le mal sera éliminé comme l'ivraie du champ. Nous savons que Jésus-Christ nous accompagne dans le chemin. DE- Die Hoffnung lässt uns mit Überzeugung glauben, dass der Tod und der Hass nicht das letzte Worte haben. Das Böse wird getilgt, wie das Unkraut auf dem Acker. Wir wissen, dass Jesus Christus uns begleitet und uns tröstet auf dem Weg.
General Audience - Udienza Generale
EN- We carry in our hearts the pain over the terrorist attacks in recent days that have claimed numerous victims in Burkina Faso, in Spain and in Finland. Let us pray for those who died, for the wounded and for their families and let us implore the Lord, the God of mercy and of peace, to free the world from this inhuman violence. PT- Nossos corações estão carregados de dor pelos atos terroristas que nestes últimos dias causaram numerosas vítimas em Burquina-Fasso, na Espanha e na Finlândia. Oremos por todos os falecidos, pelos feridos e seus familiares; e supliquemos ao Senhor, Deus da misericórdia e da paz, que liberte o mundo desta desumana violência. ES- En nuestros corazones llevamos el dolor por los actos terroristas que, en los últimos días, han causado numerosas víctimas, en Burkina Faso, en España y en Finlandia, oremos por todos los difuntos y heridos y por sus familiares, y supliquemos al Señor, Dios de misericordia y de paz, para que libere al mundo de esta deshumana violencia. IT- Nei nostri cuori portiamo il dolore per gli atti terroristici che, in questi ultimi giorni, hanno causato numerose vittime, in Burkina Faso, in Spagna e in Finlandia. Preghiamo per tutti i defunti, per i feriti e per i loro familiari; e supplichiamo il Signore, Dio di misericordia e di pace, di liberare il mondo da questa disumana violenza. FR- Nous portons dans nos cœurs la douleur des actions terroristes qui ont, ces derniers jours, provoqué de nombreuses victimes au Burkina Faso, en Espagne et en Finlande. Prions pour tous les défunts, les blessés et pour leurs familles. Supplions le Seigneur, Dieu de Miséricorde et de paix, de libérer le monde de cette violence inhumaine. DE- Unsere Herzen sind erfüllt vom Schmerz über die Terrorakte, denen in diesen Tagen zahlreiche Menschen in Burkina Faso, in Spanien und in Finnland zum Opfer fielen. Beten wir für alle Toten, die Verletzten und ihre Familien und bitten wir den Herrn, Gott der Barmherzigkeit und des Friedens, die Welt von dieser unmenschlichen Gewalt zu befreien.
EN- I pray for all the victims of the attacks of these days. May the blind violence of terrorism no longer find room to exist in this world! PT- Rezo por todas as vítimas dos atentados destes dias. Que a violência cega do terrorismo não encontre mais espaço no mundo. ES- Rezo por todas las víctimas de los atentados de estos días. ¡Que la violencia ciega del terrorismo no encuentre lugar en el mundo! IT- Prego per tutte le vittime degli attentati di questi giorni. La violenza cieca del terrorismo non trovi più spazio nel mondo. FR- Je prie pour toutes les victimes des récents attentats. Que la violence aveugle du terrorisme n’aie plus de place dans le monde. DE- Ich bete für alle Opfer der Attentate in den letzten Tagen. Die blinde Gewalt des Terrorismus darf auf der Welt keinen Platz mehr finden!
EN- Mary’s Assumption regards our future: it turns our gaze heavenward announcing the new heaven and new earth with Christ’s victory. PT- A Assunção de Maria refere-se ao nosso futuro: faz-nos olhar para o céu, anuncia os céus novos e a nova terra, com a vitória de Cristo. ES- La Asunción de María atañe a nuestro futuro: nos hace mirar al cielo, anuncia los cielos nuevos y la tierra nueva, con la victoria de Cristo. IT- L’Assunzione di Maria riguarda il nostro futuro: ci fa guardare al cielo, annuncia i cieli nuovi e la terra nuova, con la vittoria di Cristo. FR- L’Assomption de Marie concerne notre futur: elle montre le ciel, elle annonce les cieux et une terre nouvelle, avec la victoire du Christ. DE- Die Aufnahme Marias in den Himmel betrifft unsere Zukunft: sie lässt uns zum Himmel blicken, kündigt den neuen Himmel und die neue Erde an. #assumption
General Audience - Udienza Generale
General Audience - Udienza Generale
EN: When we read and meditate upon the Bible in silence, we begin to feel the interior beauty and joy the Word of God generates in us. PT: Quando lemos e meditamos com a Bíblia na mão, em silêncio, começamos a sentir a beleza interior e a alegria que nos dá a Palavra de Deus em nós. ES: Cuando leemos y meditamos con la Biblia en la mano, en silencio, comenzamos a sentir la belleza interior y la alegría que genera en nosotros la Palabra de Dios. IT: Quando leggiamo e meditiamo con la Bibbia in mano, in silenzio, cominciamo a sentire la bellezza interiore e la gioia che genera la Parola di Dio in noi. DE: Wenn wir in der Stille die Bibel lesen und meditieren, beginnen wir die innere Schönheit und die Freude zu spüren, die das Wort Gottes in uns erwachsen lässt.
PT: Nós somos aqueles que acreditam que Deus é Pai: esta é a luz! Não somos órfãos, temos um Pai, e o nosso Pai é Deus. ES: Nosotros somos los que creen que Dios es Padre. Y esta es nuestra luz: no somos huérfanos, tenemos un Padre, nuestro Padre Dios. FR: Nous sommes ceux qui croient que Dieu est Père. Et ceci est la lumière : nous ne sommes pas orphelins, nous avons un Père, Dieu notre Père DE: Wir sind jene, die glauben, dass Gott Vater ist. Und das ist das Licht: wir sind keine Waisen, wir haben einen Vater: Gott Vater. #GeneralAudience, #AudiênciaGeral, #AudienciaGeneral, #udienzagenerale